Partenariat avec le Centre Culturel Irlandais
- ce0941232d
- il y a 13 heures
- 1 min de lecture

Cette année les élèves de la classe de Terminal Euro ont bénéficié de 3 séances de 2h 30 d’ouverture à la culture irlandaise et d’initiation à la traduction au Centre Culturel Irlandais.
Accompagnés par la traductrice Laetitia Devaux, les élèves ont visité le centre culturel et appris son histoire. Ils ont ensuite discuté sur l’Irlande, sa culture et ses traditions. Mme Devaux connaissant bien Cork, elle les a préparés à leur future mobilité en leur donnant des tips et des adresses incontournables tout en leur racontant l’histoire tourmentée du pays.
Lors de la deuxième séance, le groupe a eu l’occasion de visiter la magnifique bibliothèque patrimoniale du site avant d’entamer une séance d’initiation à la traduction littéraire. Avec comme support un article de presse, critique de la série Netflix « House of Guinness », ils ont pu constater que certains mots étaient intraduisibles car trop marqués culturellement et que l’IA n’était pas toujours un outil approprié pour apporter la nuance nécessaire à la traduction d’un texte.
La dernière séance a été l’occasion de discussions animées sur la traduction de vocabulaire spécifique aux jeunes générations comme pas exemples « Don’t act like u don’t see it too » qui pourrait devenir actuellement « Crari ! Me dit pas que tu le vois pas ! » ou l’utilisation de raccourci anglophone dans le langage message des adolescents (ttyl = Talk to you later) avec comme support un roman de Catherine Prasifka, This is How I remember It.
Ces ateliers ont permis aux élèves de réfléchir sur la langue et son enrichissement continuel ainsi que d’acquérir des connaissances sur l’histoire d’un pays que la majorité des élèves a pu découvrir lors de la mobilité professionnelle à Cork.











Commentaires